关于舶来词你知道多少呢?音译法和意译法~
关于舶来词
你知道多少呢?
舶来词(亦称为外来词)Loan Word,舶来语,也称为借词汉语外来语,外来词,是一种语言从别的语言借来的词汇的现象。
“舶”读 bó关于舶来词你知道多少呢?音译法和意译法~,意思是“航海大船”最先有的是舶来品这个词,“舶来品”本意指通过航船从国外进口来的物品,引申为国外的东西,即从外国传入本国的意识、物品、语言等。
有趣的舶来词
说到这,
嘉兴的读者朋友们一定不陌生啦!
嘉兴话里的“叉头”——出租车
正是来自于英语“”即出租的意思。
而吴语里面把形容撒娇的声音
或者女孩子娇柔的姿态
叫做“嗲”,来源于英语“dear”的音译。
各民族之间的贸易往来、文化交流、移民杂居、战争征服等接触都引起了语言的融合。随着改革开放和各国之间的经济交流,外来词日益增多中外文化多层次关于舶来词你知道多少呢?音译法和意译法~,多渠道的交流为词语的借用提供了多种条件。
汉语对外来词所采用的翻译方法主要有音译法、意译法、音意兼译法、音译附加汉语语素、借译。今天就让我们聊一聊音译法和意译法~
翻译方法
01.音译法
Cool 酷 disco迪斯科
OPEC欧佩克 雅皮士
特氟隆 尤里卡
披头士 腊克
mum-my妈咪 punk朋克
黑客 clone克隆
有的外来词在引入时译得很长,不符合汉语造词不喜过长的特点汉语外来语,于是许多音译词在使用中就逐步简化接近汉语。有时外来词的最初用字不完全恰当,人们往往会给它们换上相对合宜的用字。
02.意译法
(快餐) (寻呼机)
(绿色食品) (热线)
(连锁店) e-mail(电子邮件)
(在线) (网址)
(网页) (主页)
(网民) (网上购物)
(泡沫经济)
意译词同人民的固有习惯产生了冲突。汉语习惯于见到文字或听到声音就能联想到意义。许多音译词看了令人费解甚至莫名奇妙产生误解汉语外来语,当然就会逐渐为意译的新生词所代替。所以意译所产生的新生词在汉语中就更容易立足生根。
下课啦
今天我们的舶来语讲堂就到这里,
或你的家乡方言里
也有舶来语吗?
长按识别