(每日一题)叙曰此十四篇五百四十部
【原文】 叙曰此十四篇五百四十部。九千三百五十三文说文解字 后,重一千一百六十三,解说凡十三万三千四百四十一字。其建首也,立一为专。方以类聚,物以类分。同条牵属(每日一题)叙曰此十四篇五百四十部,共理相贯。杂而不越,据形系联。引而申之,以究万原。毕终於亥,知化穷冥。
【翻译】《叙》文开列了十四篇五百四十部的目录。(本书收编汉字)九千三百五十三个,重文一千一百六十三个,解说词总计十三万三千四百四十一字。本书在部首排列 上,把「一」部放在开头,编排汉字按照「类」相同则相聚的原则进行,使事物按照群体分开;「同条」者牵属一处,「同理」者贯连一起,排字有序,不相杂乱, 依据字形逐个地系联字头;从「一」字起头,申引、系联开去,探究了上万个汉字的造字本原;把「亥」字列在篇末,从而可知变化至於穷极而复归於「一」。
【原文】於时大汉,圣德熙明。承天稽唐,敷崇殷中,遐迩被泽,渥衍沛滂。广业甄微,学士知方,探啧索隐,厥谊可传。粤在永元(每日一题)叙曰此十四篇五百四十部,困顿之年,孟陬之月说文解字 后,朔日甲申。
【翻译】时在汉朝,圣德熙熙,灿如日明,光武皇帝上承天命,躬行尧帝之道创建了大业,中华内外尽受汉皇之恩,这恩泽如雨如潮极大极盛。(皇家)隆兴学业,选拔人才 不遗细民百姓;学士们知道治学之要,研讨(文字非常)精深,他们的见解可以传示後人(所以我采编以成此书)。这时是汉和帝永元十二年正月初一。
【原文】 曾曾小子,祖自炎、神。格玄氏」,「共工氏」,缙云相黄说文解字 后,共承高辛,太岳佐夏。吕叔作藩,俾侯於许,世祚遗灵。自彼徂召,宅此汝濒。
【翻译】我是许氏的苗裔,祖宗应从炎帝、神农算起。远祖缙云氏辅佐过黄帝,远祖共工氏的帝位被高辛氏接替,远祖太岳氏辅佐夏禹,太岳氏的後人吕叔护卫周朝,被周天子分封到许,托庇祖宗护佑,许氏世代相继。自那以後许家又从许地迁到汝南,从此我的嫡宗就住在汝水边。
【原文】 窃卬景行,敢涉圣门。其弘如何?节彼南山。欲罢不能。既竭愚才,惜道之味,闻疑载疑。演赞其志,次列微辞。知此者稀,傥昭所尤,庶有达者理而董之。
【翻译】我仰慕圣人,不揣冒昧想挨近圣人之门。圣门高大得怎样?像南山一样崔巍。我想中途作罢,但又不能。我已经用尽了鲁钝之才,可惜「道味」未通,听到「疑」也只能记个「疑」。我推演圣人造字之意,编述了自己的湵∫娊狻N覍@门学问懂得不多,倘若有明显错误,希望通家纠正它。