网友用粤语白话文发表评论:中国人就要写中文

在羊城网的文章下面,经常有广东网友用粤语白话文发表评论,结果就引起了一些看不明白的外省网友不满,说“中国人就要写中文”。

其实,粤语白话文也是中文文体的一种,许多粤语字汇本身就是来自于中国古汉语。正如胡适先生在一百年前的白话文运动中,不也提倡我手写我口吗?

广州白话字典_广州字典在线翻译_字典白话广州话翻译

▲胡适,图源网络

何况,羊城网的读者主要来自粤港澳大湾区,所以使用粤语白话文来进行非正式的交流,又不是写公文,有什么好出奇呢?

不过广州白话字典,话又说回来,很多网友在写粤语白话文的时候,用字就不大严谨,这就很容易对阅读的人造成误解。

字典白话广州话翻译_广州白话字典_广州字典在线翻译

例如,“系乜嘢嚟㗎?”个“系”字,很多网友会用了口字边的“喺”字,而这个字实质是“喺边度”个“喺”字,前者是书面语表示”肯定”的“是”字,而后者就是表示“位于”的“在”字,两个字声调不一样,意思也不一样。

要注意的是广州白话字典,如果“系”字写成繁体的话,就要加上单人旁,变成这个“係”,而“喺”字的繁简体写法都是一样的了。

另外网友用粤语白话文发表评论:中国人就要写中文,“返屋企”个“返”字,不少网友亦经常会用了“翻新”个“翻”,甚至是“三番两次”个“番”广州白话字典,这三个字虽然同音,但意思却是大相径庭,这个就一定要注意了。

还有,“我畀啲嘢你”个“畀”字网友用粤语白话文发表评论:中国人就要写中文,也经常被网友写作“比较”的“比”字,这两个虽然是同音字,但意思是不一样,前者是给予,而后者是比较、比值、比喻、比划。

也有人将前者写成这个“俾”,这个也是可以的,例如的歌《俾面派对》用的就是这个“俾”字。

广州字典在线翻译_广州白话字典_字典白话广州话翻译

除了这几个经常用错的字之外,还有很多粤语字是被写成英文的,例如“噏得就噏”个“噏”写成英文的UP,“睇真啲”个“啲”就写成ABCD的“D”。

如果大家想规范自己的粤语白话文写法,不妨买一本《广州话正音字典》放在手边,又或者上“粤典”网站查询。

▲《广州话正音字典》

广州白话字典_字典白话广州话翻译_广州字典在线翻译

另外,亦有网友整理了一份常用粤语字输入方法的Excel文件,收录了几百个常用粤语字的写法、读音和意思,以及不同输入法下的输入方法,查询起来非常方便。如果大家想要的话,请在评论区留言告诉我啦!

▲粤语字输入方法的Excel文件

各位自己友,

以上几个常用字你都写对了吗?