列子说 无论:想念我们您远走何方|无论

列子说_列子说符篇翻译_列子说御风而行的哲思

无论您远走何方

请点击蓝字,想念我们

列子说御风而行的哲思_列子说符篇翻译_列子说

列子拜老商氏为师,以伯高子为友;完全掌握二位的大道之后,便乘风而归。

尹生听说了这件事,便来跟从列子居住,几个月都不回家探望。

他每每趁机向列子祈求大道,问了十回,列子十回都没有向他传授。

尹生满腹怨愤,请求离开,列子还是没有表态。

尹生便回家去了。

过了几个月,想要学道的念头难以消除,又前去跟从列子。

列子说:「你怎么来来去去如此频繁?」

尹生答到:「从前我向先生请教大道,先生不肯传授,我自然对先生心怀不满。现在我的怨气已经全然消散,所以又回来了。」

列子说:「从前我以为你通达事理,现在才知道你竟鄙陋(指见识浅薄)到如此地步。

坐下!我将告诉你我是怎样向先生求学的。

自从我拜老商氏为师、以伯高子为友,

三年之后,心中不敢计较是与非列子说 无论:想念我们您远走何方|无论,嘴上不敢谈论利与害,才博得先生斜看了一眼。

五年之后,心中更多地计较是与非,嘴上更多地谈论利与害,先生这才开颜对我一笑。

七年之后,顺从内心任凭怎样去想,反而更加没有是与非;顺从口舌任凭怎样去说列子说,反而更加没有利与害,先生才开始让我与他并席而坐。

九年之后,放纵心思去想,放纵口头去说,也不知道自己的是非利害,也不知道别人的是非利害;也不知道先生是我的老师,也不知道伯高子是我的朋友;

身心内外完全融合于大道了。

从那以后,我的眼睛的作用就像耳朵一样,耳朵的作用就像鼻子一样,鼻子的作用就像嘴巴一样,他们没有什么区别了。

我的心神凝聚,形体消散,骨骸血肉相互融合;感觉不到身体有所依赖,两脚所踩踏的,只是随着风向东游西荡,就像那枯木的落叶或是竹笋的干壳四散飘零。

竟不知道是风乘着我呢?还是我乘着风呢?

现在你在先生门下列子说,还没几天功夫,就再三的怨愤不满。你的身躯将不被元气接受,你的肢节将不被大地承载。还想要凌空行走,乘风翱翔,又哪里指望得上呢?」

尹生十分羞愧,好久都不敢出大气,也不敢再多说什么了。

出自:《列子·黄帝》

原文

列子师老商氏,友伯高子,进二子之道,乘风而归。

尹生闻之,从列子居,数月不省舍。

因间请蕲[qí]其术者,十反而十不告。

尹生怼[duì]而请辞,列子又不命。

尹生退,数月,意不已,又往从之。

列子曰:「汝何去来之频?」

尹生曰:「曩[nǎng]章戴(尹生的名字)有请于子列子说,子不我告,固有憾于子。今复脱然,是以又来。」

列子曰:「曩吾以汝为达,今汝之鄙至此乎。

姬(同“居”)!将告汝所学于夫子者矣。

自吾之事夫子友若人也,

三年之后,心不敢念是非,口不敢言利害,始得夫子一眄[miǎn]而已。

五年之后,心庚(通“更”)念是非,口庚言利害,夫子始一解颜而笑。

七年之后,从心之所念,庚无是非;从口之所言,庚无利害,夫子始一引吾并席而坐。

九年之后,横心之所念,横口之所言,亦不知我之是非利害欤[yú],亦不知彼之是非利害欤;亦不知夫子之为我师,若人之为我友:内外进矣。

而后眼如耳列子说 无论:想念我们您远走何方|无论,耳如鼻,鼻如口,无不同也。

心凝形释,骨肉都融;不觉形之所倚,足之所履,随风东西,犹木叶干壳。

竟不知风乘我邪?我乘风乎?

今女居先生之门,曾未浃[jiā]时,而怼憾者再三。

女之片体将气所不受,汝之一节将地所不载。

履虚乘风,其可几乎?」

尹生甚怍[zuò],屏息良久,不敢复言。

列子说符篇翻译_列子说御风而行的哲思_列子说

列子御风图(刘郑公)

END